WebHaeret Lateri Lethalis Arundo . Chapter One Bottou-chan. My Page: For shame! deny that thou bear'st love to any, Who for thyself art so unprovident. Grant, if thou wilt, thou art beloved of many, But that thou none lovest is most evident; For thou art so possess'd with murderous hate Webcan avoide, hæret lateri lethalis arundo [the deadly arrow still remains in their side], they may not be rid of it, they cannot resist. (Anatomy 1.243.30–36 [1.2.2.6]) Thus, Burton believes that voluntary solitariness may initially place one in a comfortable and pleasant state but can lead to serious symptoms of melancholy2.
haeret lateri lethalis arundo photos on Flickr Flickr
WebHomens perversos podem pular e pular para cima e para baixo por um tempo, como faz o cervo ferido; sed haeret lateri lethalis arundo, o dardo mortal cravou-se firmemente em seus lados e passará sem verdadeiro arrependimento, até que os tenha levado, como fez Herodes, ao desespero e à destruição, de modo que ele impôs violentas mãos em ... WebLaertes / l eɪ ˈ ɜːr t iː z / is a character in William Shakespeare's c. 1600 play Hamlet.Laertes is the son of Polonius and the brother of Ophelia.In the final scene, he mortally stabs … thin maternity belt
Montaigne
WebOct 31, 2003 · Latin term or phrase: haeret lateri lethalis arundo. This is from George Fitzhugh's The Blessings of Slavery. denise. English translation: from Vergil's Aeneid … WebHæret lateri lethalis arundo. -- Virg. Æn. iv. 73. The shaft that death implide Sticks by the flying side. It was told Socrates that one was no whit amended by his travell: 'I believe it wel (said he) for he carried himselfe with him.' Quid terras alio calentes Sole mutamus? patria quis exul Se quoque fugit?-- Hor. ii. Od. xvi. 18. La locuzione latina Haeret lateri lethalis arundo, tradotta letteralmente, significa Il dardo mortale resta attaccato al suo fianco. (Virgilio, Eneide, libro IV, v. 73) Il poeta paragona Didone, che cerca di combattere la sua passione per Enea, a una cerva ferita da una freccia che inutilmente cerca di sfuggire al cacciatore. Questa la traduzione di Annibal Caro: thin matress for king bed